Lament
Chor Jerusalem Jerusalem
Convertere ad Dominum Deum tuum
Defecerunt prae lacrimis oculi mei
Conturbata sunt visera mea
Lamentione
Magna est enim velut mars contritio tua
Quiis mendebitur tui
Jerusalem Jerusalem
Convertere ad Dominum Deum tuum
Lamentione
Effesum est in terra ie cur meum
Super contritione filiae populi mei
Cum deficeret parvulus
Et lactens in plateis oppidi
Jerusalem Jerusalem
Convertere ad Dominum Deum tuum
Lamentione

Lament
Länge 4:17
Musik Robert Prizeman
Text entstammt der Bibel (AT)
Solo ---
aufgenommen 2004
veröffentlicht auf Free (2004)

Informationen zum Lied
Der Text von Lament wurde den Klageliedern des Propheten Jeremia entnommen. Diese sind Teil des Alten Testamentes und in die Bücher der Propheten eingegliedert.
Dank eines Hinweises eines Ordensbruders sind nun genauere Angaben möglich. Es gibt fünf Klagelieder des Jeremia
(Lamentationes Jeremiae), wobei die Textzeilen dieses Liedes aus dem zweiten Klagelied stammen.
Im Detail sind dies:
1. Strophe: Klgl 2,11a
2. Strophe: Klgl 2,13c
3. Strophe: Klgl 2,11b-c
Der Zusatz
Jerusalem Jerusalem, Convertere ad Dominum Deum tuum entstammt zwar nicht der Bibel, wird aber in der römisch-katholischen Liturgie an die als Lesung verwendeten Auszüge der Klagelieder angehängt.
Libera kehrt dieses Prinzip nur in der ersten Strophe um.

Die Musik stammt von Robert Prizeman, basiert aber auf dem Gesang der mittelalterlichen christlichen Liturgien, gleichbedeutend mit dem Gregorianischem Choral.

Aus

Johann Rosenmüller (1619-1684)
Lamentatio V für den Gründonnerstag [Klagelieder Jeremiae 2, 8-11]
stammt die folgende Übersetzung:

Defecerunt prae lacrymis oculi mei,
conturbata sunt viscera mea,
effusum est in terra jecur meum
super contritione filiae populi mei,
cum deficeret parvulas et lactens
in plateis oppidi.
Jerusalem convertere ad Dominum Deum tuum.

Ich habe mir fast die Augen ausgeweint,
mein Leib tut mir weh,
mein Herz ist auf die Erde ausgeschüttet
über den Jammer der Tochter meines Volkes,
weil die Säuglinge und Unmündigen verschmachten
auf den Gassen in der Stadt.
Jerusalem, bekehre dich zum Herrn, deinen Gott.

Anmerkung
keine
Link zur Erläuterung von "Lamentationes Jerusalem"
des Ensemble Hortus Musicus